miércoles, 23 de octubre de 2013

RESUESTA A JOSE VICENTE GARCIA PUIG


 


Primer foli Llibre dels Feits. Del ejemplar que se conserva en la Biblioteca Nacional
(Crónica)
La crónica narra, de forma autobiográfica, la vida y las gestas más importantes del rey, especialmente las conquistas de Mallorca[ y Valencia. La historia empieza con su nacimiento y termina con su muerte (de 1208 a 1276).
 
 
 
JAUME I
 
 
Una vez más, tomo prestado para publicar en mi blog (y lo suscribo en su totalidad) un escrito de mi hermano mayor Rafael, de (merecida) respuesta a un artículo de opinión de José Vicente García Puig, publicado en el periódico local Manises-Info, en su número de octubre de 2013

Desde aquí, reto al editor de Manises-Info, a que tenga la valentía de publicar este texto (en toda su extensión) en su periódico, demostrando con ello que el Manises-Info es eso, un medio independiente y plural.

Como habitual colaborador del aludido medio y, al que no se le ha censurado ninguno de sus artículos de opinión, llevo más de un año defendiendo esa “independencia” ante quien opina lo contrario. Me gustaría, Sr. García Puig, no tener que cambiar de opinión

Lluis Asunción


 

El Sr. José Vicente García Puig, que no sé exactamente qué cargo detenta (no se le encuentra en los créditos del periódico, aunque sé que es el padre del editor)  en Manises-Info, nos vuelve a sorprender con un escrito, publicado en el nº 24, correspondiente al mes de octubre del año en curso y en el apartado de OPINIÓN Y REPORTAJES, con una fantasía que, a mi modo de ver, le identifica como hombre de pensamiento sesgado hacia la derecha más ultra conservadora y extrema.

Su escrito está lleno de ideas obtenidas del más rancio prejuicio de lo que se denominó, durante la transición a la democracia, “Bunker Barraqueta”. Como muestra del retroceso político que esto nos demuestra, baste este párrafo extraído de su escrito: “El nacionalismo catalán, con la complicidad del PSPV, EUPV, Compromis (el error sintáctico no es  mío) han intentado desde siempre aniquilar el valenciano como idioma, arrasar la cultura valenciana, incluso renegar de la Real Señera, para intentar imponernos la cuatribarrada o incluso la separatista catalana. Algunos diputados autonómicos socialista, los más antiguos hablaban dels paisos catalans, como país o nación para dividir a los valencianos “. Ahí queda esa perla

He sido militante del PSPV-PSOE desde el año 1976 hasta hace muy poco tiempo (elecciones del 2011), y en ningún momento he oído decir a ningún militante de esa organización la más mínima referencia a “els paisos catalans” como referente político. Cuando se acusa a alguien hay que dar nombres y aportar pruebas; el resto son calumnias. Pero se ve que piensan que “calumnia que algo queda”.

Yo he visto y oído cosas peores por parte de algunos conspicuos militantes del PP con respecto al fascismo – franquismo – nazismo, por ejemplo aquellas palabras de D. Jaime Mayor Oreja cuando un periodista de La Voz de Galicia le preguntó: “¿No considera pertinente condenar el franquismo?” El  ex ministro de Aznar contesto: No, por muchas razones. ¿Por qué voy a condenar yo el franquismo si hubo muchas familias que lo vivieron con naturalidad y normalidad?

Pasó olímpicamente de que  esas muchas familias (entre las que suponemos estaba la suya) que lo vivieron con naturalidad y normalidad, fue a costa de miles de ejecuciones en las cunetas, sin juicio ni proceso; de miles de encarcelados y centenares de miles en exilio político y laborales.

Otro ejemplo de la  desfachatez de la que hace gala el PP, o sus militantes, son las palabras del Sr. González Capón, D. Manuel José, alcalde de Baralla (Lugo), que nos sorprendió asegurando “que los ejecutados por el franquismo sería porque lo merecían”.

Y, para no alargarlo más, recordar que a 77 años de la sublevación militar que hundió a España en una cruenta guerra civil y en una posguerra que duró más de 40 años, posguerra en la que se persiguió a demócratas, sindicalistas y a toda clase de disidentes, aún estamos esperando que el PP sea capaz de emitir la más mínima condena de la sublevación y del comportamiento del régimen surgido de ella, en solidaridad con todos los fusilados, represaliados y exilados.

¿Hacen falta más ejemplos?

Después de esto, ¿en el hipotético caso de que fuera verdad la alusión a “Els Països Catalans” ¿Le parece tan grave? ¿Habría que volver a preparar las hogueras de la Inquisición para todo aquel que ose pronunciar esas tres palabras?. ¿También para los que (con todo su derecho) aludan a la Comunitat Valenciana como Pais Valencià?

Seamos serios, Sr. García Puig. 

Parece Meridianamente claro que   el PP no tiene ningún proyecto de futuro ni para la Comunidad Valenciana ni para Manises (ni, probablemente, para España) puesto que desde todas las terminales mediáticas que le son afines no hacen otra cosa más que asustar al electorado con los miedos abstractos del “catalanismo” y del tripartito. No hay propuestas emanadas del PP que sean ilusionantes, que nos permitan otear un horizonte de esperanza. Solamente apelan al miedo abstracto de que nos gobiernen otros que no sean ellos. Sinceramente creo que el proyecto del PP no tiene recorrido, está agotado.

¿Por qué estoy acusando implícitamente a Manises-Info de ser una terminal mediática del PP?, se preguntarán algunos de los que me lean. Muy simple: lo demuestra, según mi modesto entender, el escrito del Sr. García Puig, en el que vierte su opinión, opinión que está plagada de inexactitudes y falsas verdades. En una carta que atribuye a un rey de la Corona de Aragón, que por las fecha (1250), debía de ser D. Jaume I “El Conquistador”, afirma que en el documento, en el que otorga carta puebla a Uxó de Valencia (¿?) “se puede apreciar con facilidad la existencia de una lengua valenciana bien distinta a la catalana que aparece en otros documentos de la época”. La transcripción es la siguiente: “Lo rei de Aragó, de les Mallorques, de Valencia e conde de Barcelona y Ugell e señor de Montepesné”… No sé cómo en un escrito del siglo XIII, de menos de un renglón y medio, este señor, autolicenciado en filología románica, puede encontrar la diferencia entre el catalán y el valenciano… De la alta edad media.

No obstante, quiero dejar constancia de que no he encontrado ni rastro de la “carta puebla” que él menciona. Lo único que he encontrado, después de consultar varios libros (entre los que se encuentra el LLibre del Repartiment), es la respuesta de Wiquipedia, que expone lo siguiente:

“La cerca - Lo Rei de Aragó, de les mallorques, de valencia e conde de Barcelona y Urgell e senyor de ... - no concorda amb cap document”.

Según otros historiadores (cuyo párrafo principal expongo más abajo), esta es la referencia, en castellano, a la Carta pobla que él alude en su escrito, pero que afecta a la unión de sarracenos de los pueblos de la vertiente sur este de la sierra de Espadán (sin nombrar a Uxó).

“Ésta es la carta de gracia y seguridad, que Jaime por la gracia de Dios Rey de los Aragoneses, de los Mallorquines, de Valencia y Urgel y Señor de Monpeller (que no de Montpesné), otorgó a toda la unión de sarracenos que habitan en Eslida, en Ayn, en Veo, en Sengueir, en Pelmes y Zuera, los cuales se sometieron a su servicio, declarándose vasallos suyos”.

Continuando la búsqueda del mencionado documento, que hace referencia a la Carta pobla, empiezo a buscar en los archivos de la Corona de Aragón, encontrando lo que sigue:

1260, novembre 12. València

Jaume I ordena als musulmans de la Vall d'Uixo, que tinguen els quatre molins per meitat amb ell i li paguen la tercera part de les rendes que produiran, sense que tal percepció li supose cap despesa

Arxiu de la Corona d'Aragó. Barcelona. Cancelleria Reial. Registre 11, f. 184r. Original

Garcia Edo, Vicent. La carta pobla de 1250 i el dret dels musulmans de la Vall d'Uixó. 2000, p. 85.

 

Per nos et nostros damus et concedimus vobis, sarracenis de Uxone, quod teneatis et habeatis ex donacione nostra ad medietatem, illa quatuor molendina que nos habemus in termino de Uxone, quod de cetero vos nec vestri non donetis nec dare teneamini nobis et nostris de redditibus et exitibus ipsorum IIII molendinorum, nisi tamen terciam partem.

Set ipsam terciam partem nobis et nostris teneamini dare annuatim imperpetuum, sine aliqua nostra et nostrorum missione.

Mandantes et cetera.

Datum Valencie II idus novembris anno Domini Mº CCº LXº.

Como se puede ver está en latín, que era la lengua utilizada en la administración de la época, y fechada en 1260.

 



Aquí se ve que la traducción en valenciano data de millesimo CCCº sexagesimo octavo, o sea, 1368

 

1250, agost

Jaume I atorga la carta pobla dels musulmans de la Vall d'Uixó

Arxiu del Regne de València. Cancelleria Reial. Registre 611, f. 229v. Còpia simple de la primera meitat del segle XV, feta a partir de la traducció del text al valencià efectuada en 1368, raó per la qual aquest document no pot ser utilitzat com a referència a l'hora d'elaborar un llistat de documents del segle XIII escrits en valencià.

Garcia Edo, Vicent. La carta pobla de 1250 i el dret dels musulmans de la Vall d'Uixó. 2000, pp. 77-84

La traducción reza así:

 

Privilegium poblacionis sarracenorum Vallis de Uxó.

Anno a Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo octavo, die martis que fuit sexta die mensis junii.

Com davant l'onrat en Francesch Marrades, conseller del senyor rey, e per lo dit senyor batle general del regne de València, per part de la aljama dels serrahins de la Vall d'Uxó fos exhibuït e/o feta fe de un privilegi del molt alt senyor rey en Jacme, de alta recordació rey de Aragó, als serrahins de la dita Vall de Uxó atorgat, en pergamí escrit en aràbich o morisch, e ab lo sagell del damunt dit senyor en cera blanqua o groga, ab un correig de çervo impendent sagellat, segons que prima faç apareix, sobre aquella qüestió que era entre l'artiacha major de la seu de Tortosa, de una part, demanant, e los moros de la damunt dita Vall de Uxó de la part altra, deffenent, per rahó de les dues parts de les dècimes de la dita Vall.

Como se puede ver es un valenciano muy arcaico, muy distinto, también del valenciano actual, el de las normas de Castellón de 1932, adoptado por la Reial Academia Valenciana de  la Llengua (RAVL), con el acuerdo unánime de todas las fuerzas políticas del Parlamento autonómico (incluido el PP)

Para comprobar que los textos escritos en Cataluña, o por catalanes, del siglo XIII/XIV no son como se escribe ahora, añado unas reproducciones breves  de Ramon Llull, nacido en Mallorca el año 1235 y muerto en Túnez en 1316, y de Ramon Muntaner, nacido en Perelada d’Emporda (Girona) en 1265 y muerto, según algunos autores en Xirivella (Valencia), y según otros en Ibiza, en 1336.

 

Ramon Llull.- Llibre de les besties:

-Senyors, volentat és de vosaltres que jo sia rei. Tots sapiats que ofici de rei es molt perillós, e és de gran treball. Perillós és, car per los pecats del rei s’esdevé moltes vegades que deu tramet en terra fam, e malauties e mort, e guerres; e açó mateix fa per pecat de poble. E per açó és a rei perillosa cosa regnar, e son regne és cosa perillosa a tot un poble. E com sia gran treball a rei governar si mateix e son poble, per aço vos prec tots ensems que em donets concellers que m’ajuden e que em concellen en tal manera que sia salvament de mi e de mon poble. Aquells concellers  que em darets, vos prec que sien hòmens savis e lleials, e tals que sien dignes d’ésser concellers, e en paria de rei.

También nos puede servir como texto medieval catalán un párrafo de  la referencia que hace Ramon Muntaner en su Crònica sobre las preces que dedicó el rey D. Jaime I El Conquistador, que reza así:

E quan venc  altre dia, a hora de vespres, enviam a dir al rei a rais Abulhamalet, per tal que sabessen los cristians que nostra era Valencia e que nengun mal no es fessen, que metéssem nostra snyera en la torre que ara és del Temple. E ells dixeren que els plaïa. E nos forem en la rambla, entre el reial e la torre; e quan vim la nostra senyera sus en la torre, descavalgam del cavall, e endresçam-nos  vers orient, e plorant del nostres ulls e besam la terra per la gran mercè que Déus nos havia feta.

Al igual que el escrito en valenciano arcaico, como se puede ver, el catalán de la misma época es harto difícil de distinguir, a pesar de que no existieran en aquella época normas  que unificaran toda la literatura de la lengua común, se la llame como se la quiera llamar.

Como se podrá comprobar, he aportado datos contrastados de cuanto afirmo. Me gustaría que el Sr. García Puig nos aclarara de dónde saco el dato con el que inicia su escrito.

En el segundo párrafo de su escrito, afirma que, en base al documento al que hace referencia, “se puede apreciar con facilidad la existencia de una lengua valenciana bien distinta a la catalana, que aparecen en otros documentos de la época”.

Continuando con su lección magistral de literatura, afirma: “Cuando se analizan los dos tipos de documento, esta carta puebla de Uxó  (no se sabe a qué otro documento se refiere, ya que solo nos muestra el que ya hemos comentado) y al mismo tiempo otros documentos en catalán de la época, y se hace sin perjuicios, (¿no habrá querido decir  prejuicios?) sin sectarismos, sin fanatismos, se encuentran elementos muy diferentes típicos del catalán actual y también del valenciano actual. Es cierto que ambas lenguas tienen similitudes (¿no habíamos quedado que era una lengua valenciana bien distinta a la catalana? ) y es lógico que así sea dada su cercanía geográfica, pero el catalán aparece ya como una lengua mucho más cercana al provenzal que al valenciano. Tan es así, que el trovador Vidal de Besalú manifestaba que en lo que en Cataluña se hablaba era el provenzal”.  

Ramón Vidal de Besalú nació en Besalú (Girona) allá por el año  1196, y murió en 1252. Y, según Joan Francesc Mira i Casterà, catedrático en la Universitat Jaume I de Castelló, hubo algunos poetas catalanes que se sirvieron del provenzal para plasmar sus obras, debido al prestigio que en aquella época tenía dicha lengua. Entre los que destaca a Guillem de Berguedà, Cerverí de Girona, Vidal de Besalú y Guillem de Cabestany, entre otros. Por tanto, ¿de dónde saca el señor García Puig tal afirmación?

Cuando asegura que “Todo es lógico porque en la Valencia en 1238  por el rey de Aragón Jaime I, ya se hablaba una lengua romance, el valenciano, que no fue traído por los escasos soldados catalanes que acompañaron a Jaime I. Catalanes que, dicho sea de paso tampoco se asentaron en los lugares donde se hablaba valenciano” Qué extraño que después de la invasión de los árabes, que  permanecieron en el Reino de Valencia desde 779 hasta 1238, 459 años, no dejaran su lengua, su cultura, sus costumbres y su religión. Por otro lado, asegurar que cuando el Rey Jaime I llegó a Valencia, aquí ya se hablaba valenciano es bastante absurdo, puesto que cuando los árabes derrotaron a los cristianos, el rey que mandaba las huestes cristianas era Don Rodrigo, rey godo (germánico) y que los godos entraron en España, tras derrotar a los romanos, en el año 395 bajo el mando de Alarico, primer rey godo de España. Ya sé que los godos estaban latinizados, y que la lengua culta era el latín; pero eran solo los ilustrados, no el pueblo llano que llegó con la invasión, que, probablemente, hablaban en alemán arcaico. En la época no había escuelas públicas para enseñar a la plebe.

¿Nos remontamos más atrás? ¿A los romanos, a los fenicios, a los íberos? Sólo la gente ilustrada hablaba una lengua románica: el latín

No sé cuántos soldados catalanes trajo el rey Jaime I para la conquista del antiguo reino de Valencia, pero de lo que si estoy seguro es de que, desde el principio de los tiempos, en ninguna invasión son los soldados los que imponen la lengua y la cultura; son los colonizadores los que expanden la lengua, la cultura, las costumbres, las religiones y las leyes. Los soldados sólo destruyen las defensas. Debería bastarle la historia del descubrimiento y colonización de las  Américas ¿Qué lengua hablan en el norte? y ¿qué lenguas hablan en el sur?

Para terminar con esta polémica, le aseguro que ninguna universidad literaria del mundo confirmaría su tesis; y, por supuesto, ninguna cátedra de románicas o de historia medieval.

Y volvamos a la pregunta que hacía casi al principio del escrito:

¿Por qué estoy acusando implícitamente a Manises Info de ser una terminal mediática del PP?

Muy simple, está utilizando todo el argumentario reciente del PP: acusar a la izquierda de catalanista y asustar con el tripartito (pobre argumento donde los haya), al tiempo que pone el periódico, a cambio de dinero, porque supongo que la página de publicidad del PP no es gratis; si lo es, hágamelo saber y me retractare.

 Rafael Asunción Martínez

Suscribe íntegramente:  Lluis Asunción Martínez